Chengyu

盲人摸象 Personas ciegas tocando un elefante

Por Manzaiergui - 14 de Octubre, 2012, 4:06, Categoría: Chengyu

Un grupo de ciegos estaban reunidos alrededor de un elefante intentando encontrar a qué se parecía la criatura. Uno de ellos tocó uno de sus colmillos y exclamó: - ¡Un elefante es como un nabo!. Otro de los ciegos tocó una de sus orejas y dijo: - ¡Es como un gran abanico!. Otro de ellos paso sus brazos alrededor de las patas de la bestia y dijo: - ¡Es como una columna!. Otro de lo ciegos puso sus manos sobre el lomo del elefante y dijo: - ¡Es como una muralla!. Por último, uno de ellos que tenía la cola del elefante dijo a los demás: -¡Un elefante es como una cuerda!. Después todos ellos comenzaron a discutir sobre sus averiguaciones acerca de los elefantes.

Este chegnyu es utilizado para criticar a aquellas personas que hacen conclusiones a partir de datos incompletos.


Permalink ~ Comentarios (1) | Comenta! | Referencias (0)

自相矛盾 Contradecirse uno mismo

Por Manzaiergui - 26 de Agosto, 2012, 13:45, Categoría: Chengyu

lenguaje chino maodun contradicción

En tiempos antiguos, había un hombre el cual vendía lanzas y escudos. Él presumía frente a sus clientes: "¡Mis lanzas son el arma más afilada del mundo, son capaces de penetrar cualquier escudo!". Un rato después el mismo vendedor gritaba: "¡Mis escudos son los mas resistentes del mundo, nada puede atravesarlos!". Un día un joven que por allí pasaba le preguntó: ¿Que ocurriría si lanzamos una de tus lanzas sobre uno de tus escudos?

Cómo se dice en chino contradicción

Este chengyu es utilizado para indicar contradicción. El chengyu y la palabra "contradicción" tienen origen en esta historia. Contradicción en chino se dice máodùn y está compuesta por los caracteres máo (lanza) y dùn (escudo).
Cómo se dice contradicción en chino

Permalink ~ Comentarios (2) | Comenta! | Referencias (0)

拔苗助长 Tirar de los brotes para ayudarlos a crecer

Por Manzaiergui - 19 de Agosto, 2012, 16:15, Categoría: Chengyu




El periodo de las Primaveras y Otoños (722 a. C. - 481 a. C.) había un granjero el cual era impaciente por naturaleza. Él creía que su cultivo de arroz estaba creciendo demasiado lento así que decidió ayudarlo tirando de los brotes de arroz. Un día al atardecer volvió a casa y dijo a su familia; "he ayudado a los brotes de arroz a crecer hoy". Nada más oír esto su hijo corrió hacia el cultivo donde se encontró que todos los brotes se habían marchitado.

Este chengyu se refiere a echar a perder las cosas por ser impaciente por los resultados e ignorar la ley de la naturaleza.





Permalink ~ Comentarios (1) | Comenta! | Referencias (0)

画龙点睛 Añadir el toque final

Por Manzaiergui - 12 de Agosto, 2012, 14:47, Categoría: Chengyu



画龙点睛 Añadir el toque final

Durante el periodo de las dinastías del Norte y del Sur (420-588)  existió un pintor llamado Zhang Zengyou. Una vez éste visitó un templo para pintar cuatro dragones sobre una pared pero a ninguno de ellos le pintó ojos. Las personas que observaban las pinturas les resultó extraño y le preguntaron por qué no les había pintado ojos. El respondió: - "Los ojos son cruciales para los dragones. Con los ojos pintados, los dragones podrían salir volando". Nadie le creyó asi que Zhang Zengyou tomó su pincel y añadió ojos a dos de los dragones. Tan pronto como Zhang Zengyou terminó de pintarle los ojos, los dragones salieron volando hacía el cielo en medio de una tormenta. Los dos dragones sin ojos permanecian en la pared.

Este chengyu es utilizado para describir como , al hablar o al escribir, una o dos frases clave pueden ensalzar el contenido.


Permalink | Comenta! | Referencias (0)

狐假虎威 El zorro que se aprovechó del poder del tigre

Por Manzaiergui - 5 de Agosto, 2012, 16:48, Categoría: Chengyu

Desde hace tiempo teníamos pensado hacer una sección de Chengyu (refranes chinos) y aprovechamos que hemos recibido también alguna petición para empezar con ella. Como una vez dijimos:

En el idioma chino existen los llamados chengyu. Estos son frases hechas, que podrían compararse con los refranes españoles. Generalmente se componen de cuatro caracteres chinos y contienen un significado muy concreto a la vez que elevan el nivel del idioma de quien los utiliza. A parte de sus contenidos filosóficos, cada uno de ellos oculta un cuento o historia y se usan con frecuencia en cualquier conversación. Son parte de la cultura china y se estudian a la vez que el idioma una vez adquirido el nivel adecuado.




El zorro que se aprovechó del poder del tigre

Andando de cacería, el tigre cogió a un zorro.

-A mí no puedes comerme—dijo el zorro-. El Emperador del Cielo me ha designado rey de todas las bestias. Si me comes desobedecerás sus órdenes. Si no me crees, ven conmigo. Pronto verás cómo los otros animales huyen en cuanto me ven.

El tigre accedió a acompañarle; y en cuanto los otros animales los veían llegar, escapaban. El tigre creyó que temían al zorro, y no se daba cuanta de que a quien temían era a él.

El chengyu significa: Utilizar el poder de una persona para intimidar o asustar a otras.

Permalink ~ Comentarios (4) | Comenta! | Referencias (0)

Síguenos

Tu viaje a China:

Lugares visitados...

Nuestro mapa:

También en:


Calendario

<<   Julio 2017    
LMMiJVSD
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31